English communication skill seminar
開催予定セミナー
決定次第お知らせします。
開催実績
回 | タイトル | 開催日 | 内容 |
---|---|---|---|
第1回 | イングリッシュ・プレゼンテーション・スキルを向上させよう! | 2008年10月22日 | |
第2回 | Debate・ワークショップ `日本の医師不足は医学部学生の定員増で解消されるか´ |
2009年2月4日 | |
第3回 | How to introduce your patient abroad | 2009年6月9日 |
|
第4回 | 「これだけは知っておきたい!英語での症例プレゼンテーションのポイント」 ~Tips for a Good Oral Case Presentation~ |
2010年2月2日 |
|
第5回 | Preparing a written case report in English ~英文ケース・レポートの書き方~ |
2010年5月6日 |
|
第6回 | コンピューターを利用した医学英語学習 | 2010年10月5日 |
|
第7回 | 医学英語論文の書き方 ~一般編~ | 2011年1月21日 | 日本大学医学部 医学教育企画・推進室 助教 押味 貴行 先生 ほか |
第8回 | “Effective International Communication” conferences - study abroad - letters and email |
2011年6月7日 | Navigator Nollet Kenneth先生 (輸血・移植免疫学講座) Panelists 今泉 光雅 先生(耳鼻咽喉科学講座) 後藤 あや 先生(公衆衛生学講座) Ngoma Alain 先生(公衆衛生学講座) |
第9回 | “CREATING A BALANCED ACADEMIC CAREER” | 2011年11月15日 |
東京医科大学国際医学情報センター長
|
第10回 | “出版倫理の基本” | 2012年2月12日 | 日本大学医学部 医学教育企画・推進室 助教 押味 貴行 先生 ほか |
第11回 | 相手の心にとどく医学英語論文の書き方 | 2012年6月19日 | Part1 Knowing styles Paragraph building 論文における日本語の段落と英文のパラグラフの差異について 後藤 あや 先生(公衆衛生学講座) Part2 Beyond Grammar 日本人にわかりにくい英語表現のニュアンス・英辞書の誤解 Nollet Kenneth先生 (輸血・移植免疫学講座) |
第12回 | Hints of Medeical English Writing for Clinical Researchers | 2012年10月31日 | 慶應義塾大学医学部 (英語学)教授 Timothy Minton 先生 Part1 Humane Medical Language Part2 Losing Verbiage and Selecting the Right Words |
第13回 | “海外留学先でのJournal Club” | 2013年1月29日 | 日本大学医学部 医学教育企画・推進室 助教 押味 貴行 先生 ほか |